Hospitalidad
en el lenguaje
Atardecer en las dunas del Sahara.
mostrar este recurso
Portada Interpretatio. Septiembre 2017 - Febrero 2018.
Traducción al farsi del poema El discurso del indio de Mahmud Darwish.
Shekouféh Mohammadi Shirmahaleh
Portada Interpretatio. Septiembre 2017 - Febrero 2018.
Poesía en lenguas negadas. Una nota sobre la traducción al mixe de un poema de Mahmud Darwish.
Yasnaya Elena Aguilar.
Entrevista a Alicia Gregorio Velasco sobre la traducción/interpretación del "Discurso del indio" al Hɇ hmɇn/chinanteco
Alicia Gregorio Velasco
mostrar este recurso
Erickson Jeudy nos comparte su experiencia de traducir el poema a su lengua materna, el créole haïtien.
Erickson Jeudy
mostrar este recurso
Integrantes del proyecto Xtachuwin Kinkachikinkan Xa Akgtutu Nakú nos comparten su experiencia de traducir el poema al tutunaku.
María de los Ángeles García Luna, Lourdes García Mendez, José Méndez García, Manolo Olmos García, Ra
mostrar este recurso
Rolando de la Rosa: el Caballo de Troya frente al muro de la vergüenza
Eduardo Neri y Mariano Villegas
mostrar este recurso
Fragmentos del Discurso del "indio", de Mahmoud Darwish
Specimen The Babel Review of Translations
JAM de Diáspora y Erickson Amberg Jeudy
Mariano Villegas
mostrar este recurso
Diskou endyen an : Avan dènye diskou devan 'blan an"
Mariano V. Osnaya,
mostrar este recurso
Lectura de: Xtakgchuwin “wanti kalhi unu xkilhtsukut” Wanti stalanima xa awatiya anta kxlakatin xa “lhmomokgo chixku”
mostrar este recurso
Fotografía tomada por Oswald Mackay del arte rupestre en las cuevas de un lugar en Aruba que se llama "Canashito".
El papiamento: Raíces y odiseas del lenguaje
Arturo Desimone
mostrar este recurso