Page 194 - En el país del Sol
P. 194
DIVAGACIONES
77
En las amables siestas de farniente cuando
humea el té aromoso y afuera sopla el tifón me
entrego a mil faenas exquisitas para mi espíritu
78
de bibeloteur y de enamorado del arte. Ya es la
aplicación del ácido oxálico sobre la mancha
amarillenta que apareció en el margen de un
libro amado que por arcaico merecía ser
incunable; ya es la preparación del pegamento
para restaurar una deplorablemente rota faienza
79
de Kutani, ya es la renovación de la naftalina
que preserva de los destructores lepidópteros al
arcón lleno de viejas telas; ya es la fabricación de
un diafragma para montar un grabado o bien el
77 Del francés farniente y éste, a su vez, del italiano fare, “hacer”, y
niente, “nada”: dulce ociosidad.
78 El texto de 1900 dice: “En las raras siestas de farniente, en las
escasas treguas que concede de tarde en tarde la lucha por la vida, me
entrego a mil faenas exquisitas para mi espíritu de bibeloteur y de
enamorado del arte.”
79 Del francés faïence o fayence y éste, a su vez, de Faenza, ciudad de
Italia. Significa “pieza de loza”. En el texto de 1900 dice: “para restaurar
una compotera deplorablemente rota, de Talavera de la Reina”.

