Page 194 - En el país del Sol
P. 194

DIVAGACIONES





                                                                                  77
          En las amables siestas de farniente  cuando

          humea el té aromoso y afuera sopla el tifón me


          entrego a mil faenas exquisitas para mi espíritu


                                                                                           78
          de bibeloteur y de enamorado del arte.  Ya es la

          aplicación del ácido oxálico sobre la mancha

          amarillenta que apareció en el margen de un


          libro amado que por arcaico merecía ser


          incunable; ya es la preparación del pegamento

          para restaurar una deplorablemente rota faienza


                               79
          de Kutani,  ya es la renovación de la naftalina

          que preserva de los destructores lepidópteros al


          arcón lleno de viejas telas; ya es la fabricación de


          un diafragma para montar un grabado o bien el








          77  Del francés farniente y éste, a su vez, del italiano fare, “hacer”, y
          niente, “nada”: dulce ociosidad.
          78  El texto de 1900 dice: “En las raras siestas de farniente, en las
          escasas treguas que concede de tarde en tarde la lucha por la vida, me
          entrego a mil faenas exquisitas para mi espíritu de bibeloteur y de
          enamorado del arte.”
          79  Del francés faïence o fayence y éste, a su vez, de Faenza, ciudad de
          Italia. Significa “pieza de loza”. En el texto de 1900 dice: “para restaurar
          una compotera deplorablemente rota, de Talavera de la Reina”.
   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199