Page 255 - En el país del Sol
P. 255

Prólogo, edición y notas de Rodolfo Mata


          casco de ébano, porque su amante, el daimio


          poeta, ha constelado con estrofas de oro su


          negro abanico y su encarnado parasol.

                 Ya asoma tras del biombo, donde muere la


          luna de plata, la sirvienta, y ofrece a su señora en


          tazas de satzuma, el té imperial y en negro cofre


          de laca la pipa breve y el áureo tabaco que huele


          a rosas al arder... ¡Pronto “Musmé”! Viste hoy tu

          fastuoso “kimono” de gala, bordado con florones


          de lotos y nelumbos, donde brillan las escamas


          de feroz dragante y ondulan como el viento las

          plumas caudales de un faisán!


                 ¡Pronto “Musmé”! Las pagodas de Nikko


          están de fiesta! Ve a perfumar los corazones con


          el ámbar de tu hermosura, a hacer bonzos


          sacrílegos, a pedir más bellezas a Bentén,                                            111   más

          riqueza a Daikokú, pródigas gracias a los


          Kamís.       112   Y que tu abanico, cual negra mariposa


          vibrante, tiemble sobre el aroma de tus senos en





          111  Ambos textos, 1900 y 1919, dicen “Benthen”.
          112  Se agregaron los acentos a Daikokú y a Kamís, como aparecen en la
          versión de 1900.


                                                            255
   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260