Page 41 - En el país del Sol
P. 41
Prólogo, edición y notas de Rodolfo Mata
En lo que toca a las palabras de origen
japonés, menciono aquí sólo algunas de las
decisiones que se tomaron y que no se comentan
en notas a pie de página. La fluctuación entre
“Okussai” y “Hokusai”, aparecida en el libro, la
resolvimos a favor de “Hokusai”, que es como
figura en los textos publicados en revistas,
excepto “Divagaciones”. La palabra “shiogun”,
uniforme tanto en el libro como en los artículos
publicados previamente, fue cambiada por
“shogun”, también usada por Tablada en otros
textos –como Hiroshigué… y las crónicas
neoyorquinas– y de uso más común. Se procuró
que las representaciones alfabéticas de palabras
japonesas utilizadas en esta edición fueran las de
uso más extendido, ya que cada lengua opta por
un camino distinto. Como mencioné
anteriormente, Tablada siguió las adaptaciones
del inglés, francés y español, por lo que fue
necesario adoptar un criterio para uniformar su
41

