Page 37 - En el país del Sol
P. 37
Prólogo, edición y notas de Rodolfo Mata
Booth”. Los días de la semana, los meses, puntos
cardinales, estaciones y algunos gentilicios, que
tanto en las versiones de las revistas como en las
del libro vienen con mayúscula inicial, se
pusieron en minúsculas. Otras palabras como
“Ángelus” también fueron reducidas a
minúsculas. Lo mismo se hizo con palabras
japonesas simples como “Kakis” o “Kuruma”, o
compuestas como “Tcha-Seki”.
En el caso de palabras completas en
mayúsculas, se confrontó su uso entre las
versiones de las revistas y la del libro. En algunas
ocasiones, las palabras que en 1919 aparecen en
mayúsculas, realmente estaban en versalitas en
los textos de las revistas, como sucede con la
palabra “Sammon” en el texto “Los funerales de
un noble”. Lo que se hizo en estos casos fue
restituir las versalitas. El texto “La ceremonia del
té” tiene un exceso de palabras completas en
mayúsculas cuyo uso no parece ir más allá del
mero subrayado o énfasis, que en otros textos es
37

