Page 32 - En el país del Sol
P. 32
En el país del sol: crónicas japonesas de José Juan Tablada
momento si hubiera tenido tiempo? ¿O
simplemente inventó los sucesos y los legitimó
con la memoria de su legendario viaje?
La edición
La edición de En el país del sol fue pésima: está
plagada de todo tipo de erratas y fluctuaciones
ortográficas. Algunas de ellas obedecen al hecho
4
de que la editorial muy probablemente no tenía
experiencia en la publicación de libros en
español. El desconocimiento de la lengua
condujo a omitir acentos, como en el caso de
“Perez”, “Dias” o “arboles”; a cambiar palabras
como “banquelas” en vez de “banquetas”,
“bóvado” por “bóveda”, “explandidesces” en vez
de “esplendideces” o “gluetinoso” en lugar de
“glutinoso”; a alterar la concordancia de número
o género, como en “una caracol”; o a no detectar
errores de la edición anterior, como es el caso de
4 José María González de Mendoza, en su ensayo “Confidencias y
enigmas” incluido en el volumen Ensayos selectos, dice que “las
empresas editoriales entonces establecidas en México no se
interesaron por publicarlo”.
32

