Page 165 - En el país del Sol
P. 165
Prólogo, edición y notas de Rodolfo Mata
Eso nos relataba el anfitrión al llegar al “tcha-
seki”, al pabellón donde tendría lugar la
ceremonia del té, llena de los actos artísticos que
iban a deleitarnos...
No bien tomamos asiento sobre las blandas
66
esteras, frente al tokonoma, cuando hirió
nuestros oídos la armonía de invisibles laúdes y
salterios y apenas los primeros compases habían
volado, cuando los bastidores que formaban uno
de los lados de la sala, desaparecieron
resbalando silenciosamente y dejando ver una
pequeña plataforma tapizada, adonde cuatro
67
“gueishas” tañían los “shamisen”, extraños
laúdes y los “koto”, grandes y largas cítaras...
Vestidas a la antigua usanza, lucían aparatosos
66 El texto de 1919 dice erróneamente “Kono-Ma”. El texto de 1900
separa con espacios y guiones la palabra: “To Ko-no-ma”. Como antes
se señaló, se prefirió uniformar la palabra a tokonoma.
67 Ambos textos, 1900 y 1919, dicen “gueisha”. Sin embargo, en otros
casos hay diferencias. Por ejemplo, en el artículo “La mujer japonesa”
(1905) dice “gueisha”, mientras que la versión del libro de 1919 cambia
a “geisha”. Aunque la representación gráfica más común es “geisha”,
se decidió uniformar todo a “gueisha”, pues la pronunciación japonesa
corresponde al sonido suave, que en español se escribe de dicha
manera.
165

