Page 165 - En el país del Sol
P. 165

Prólogo, edición y notas de Rodolfo Mata


                 Eso nos relataba el anfitrión al llegar al “tcha-


          seki”, al pabellón donde tendría lugar la


          ceremonia del té, llena de los actos artísticos que

          iban a deleitarnos...


                 No bien tomamos asiento sobre las blandas


                                                                     66
          esteras, frente al tokonoma,  cuando hirió

          nuestros oídos la armonía de invisibles laúdes y


          salterios y apenas los primeros compases habían

          volado, cuando los bastidores que formaban uno


          de los lados de la sala, desaparecieron


          resbalando silenciosamente y dejando ver una

          pequeña plataforma tapizada, adonde cuatro


                                67
          “gueishas”  tañían los “shamisen”, extraños

          laúdes y los “koto”, grandes y largas cítaras...


          Vestidas a la antigua usanza, lucían aparatosos






          66  El texto de 1919 dice erróneamente “Kono-Ma”. El texto de 1900
          separa con espacios y guiones la palabra: “To Ko-no-ma”. Como antes
          se señaló, se prefirió uniformar la palabra a tokonoma.
          67  Ambos textos, 1900 y 1919, dicen “gueisha”. Sin embargo, en otros
          casos hay diferencias. Por ejemplo, en el artículo “La mujer japonesa”
          (1905) dice “gueisha”, mientras que la versión del libro de 1919 cambia
          a “geisha”. Aunque la representación gráfica más común es “geisha”,
          se decidió uniformar todo a “gueisha”, pues la pronunciación japonesa
          corresponde al sonido suave, que en español se escribe de dicha
          manera.


                                                            165
   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170